Смешные и курьезные имена

Смешные имена либо имена-курьезы не были предметом пристального изучения, исследователи ими глубоко не занимались, впрочем зачастую и перечисляли на потеху читателям забавные личные имена и фамилии. Подобными антропонимами и их коллекционированием (вроде собирания марок) занимались многие популярные лица нашего времени: балерина Майя Плисецкая собирала необычайные имена и фамилии, а для Нины Берберовой, писательницы русской эмиграции, было любимым занятием наряду с известным художником Мстиславом Добужинским «играть» в фамилии из нетрадиционных, т.е. находить такие, которые они называли «зловредными», причем, из литературы фамилии брать запрещалось, нужно было лично знать тех, кто официально прозывался Твердокрыш, Тумбесов, Кошкодавов, Кровопусков и так далее В настоящее время многие из этих фамилий не так смешны, как раньше, ибо происхождение и значение многих были расшифрованы уже в середине XX века, и читатели теперь знают, что фамилия известного российского спортсмена Кровопускова осуществляется от старинного слова, означающего человека, который занимался пусканием крови, а Кошкодавов — ни более ни меньше, как руссифицированная иностранная фамилия Коос фон Даален.

В первую очередь посмотрим, какие же имена-курьезы попадаются в США, стране, ставшей моим вторым домом по приезде в Америку 45 лет тому назад.

Максимально полные американские именники содержат больше, чем десять тысяч антропонимов. Среди них — календарные, традиционные, новоизобретенные, а еще разнонациональные, хлынувшие приблизительно 40 лет назад в американский именослов и дружески принятые коренными жителями США, для кого английский язык родной. Если в период 1600—1800 годов в англоговорящих странах всякий второй мужчина носил имя Джон, Томас, Вильям, Уолтер, Джеймс либо Джозеф, а женщины — Мэри, Анна либо Элизабет, то после чего подобные имена потеснились, впрочем ими и в настоящее время продолжают называть детей и, вероятно, будут называть всегда, а некоторые из вышеупомянутых антропонимов возникают даже теперь кое-где на непродолжительное время в списке самых любимых и модных.

Чуть забегая вперед, скажу, что многие имена граждан всех рас вызывают далеко не однозначную реакцию в смысле пре небрежения и отталкивания у аборигенов Америки. Правда, в США это встречается сильно редко, американцы достаточно легко мирятся с необычными именами, как бы странны они ни были, и поэтому я была сильно удивлена, когда один из моих учеников-студентов Роджер Д., из семьи рабочего, неожиданно фыркнул на уроке: «Флойд? Какое противное, какое деревенское имя!»

Подобное же было и в России после революции. Среди прибывших в США иммигрантов за последнее время (1995-2000 годы) было немало девочек по имени Анастасия. В то время оно было знаменитым в России благодаря моде, но попробовали бы вы назвать так девочку в 30-х — начале 50-х годов. В те времена данный антропоним считался «деревенским», давно вышедшим из употребления, впрочем в 80-х годах имя возвратилось, пошло и стало пошлым. С сокращенной формой — Настя — жить в Америке вообще противопоказано, ибо «нейсти» (nasty) по-английски выходит «отвратительный, гадкий, противный» и так далее Но эмигранты из России, не имеющие понятия о том, что мода — это стадность, привезли это имя и в США, где к нему сразу стали относиться с пренебрежением. Именно поэтому все российские Насти немедленно стали называться в Америке Стейси либо Ася.

А вот с моим настоящим именем Виктория вышла совсем иная картина. Родители решили называть меня сокращенно мальчишечьим именем Витя, что причиняло мне в детстве большие неприятности. Но вот после моего отъезда из СССР на постоянное жительство в США имя Виктория стало одним из самых любимых в России. Обязана упомянуть, что в Америке это латинское имя было также 50 лет назад не сильно распространенным, не в пример Великобритании, где данный антропоним был в большом употреблении после сильно долгого правления королевы Виктории, оставившей у своих сограждан наилучшие воспоминания. Впрочем это — присказка, а сказка впереди, и настало время автору перейти к истинно забавным, курьезным и по-настоящему потешным именам.

Какие же имена в различных странах принято считать курьезными? Вот, к примеру: не любому жителю США приходилось встречать женское имя... Кеннеди Джонсон, Президент Линкольн либо девочку, которую зовут русским мужским Ваня, особу женского же пола, величаемую Рейган, фамилией президента Рейгана. Взрослых мужчин и женщин по имени Куки-Пуки и Живи Долго тоже придется тщательно поискать, еще, как и представителя сильного пола, взрослого уважаемого человека, величаемого Джонни Дурачок. Даю один процент из миллиона, что средний американец когда-или слышал о военном в отставке, серьезном гражданине, участнике Второй мировой войны, которого товарищи называют Стронги, впрочем в документах он записан как Стронг Бузер (Strong Boozer), что переводится как «записной пьяница». Не сомневаюсь, что читатель будет от души смеяться над именами двух моих знакомых, а прозываются они: одна — Цецилия-Маня Кошмар, а другая — Наташа-Пенелопа (Пенелопи) Квас (у обеих родители украинского происхождения). Не меньше будет веселить читателей мужское прозвание Мемориал Дэй (День Поминовения) в честь национального праздника США, либо имя девочки — Гефилте Фиш (Фаршированная рыба) в семье смешанного национального происхождения, где папа — еврей, а мать — индианка. А совсем не так давно я встретила молодого негра по имени... Массай Живаго Дорси (Живаго — из романа Б. Пастернака «Доктор Живаго»).

В начале прошлого, только что ушедшего XX века, когда в России началась революция, американцы были столь заинтригованы борьбой «красных» и «белых», что стали называть своих детей названиями различного цвета, и до сих пор подобные имена, такие, как Ред (красный), Уайт (белый), Грин (зеленый, — так звали одного из моих студентов, Блю (синий) итак далее попадаются у немолодых граждан США. А однажды в телевизионной передаче фигурировал полицейский, чей антропоним был — Бейби Грин Рашн (малютка зеленый русский). Предупреждаю всех, кому на глаза попадется данный очерк, вспомнить неоднократное мое напоминание о том, что все антропонимы, которые я привожу в качестве примеров,— законные имена свои, а не прозвища, не клички и уж конечно, не выдумка автора. В Книге рекордов Гиннеса эти имена могут вам нет-нет да и встретиться, а некоторые мои именоведческие каталоги только им и посвящены, и вышеназванные антропонимы также не самые забавные.

Чтобы не возвращаться к курьезам в России, замечу, что самая «смешная» фамилия (а не имя), встретившаяся мне на родине,— Тяпу-Тяпу-Табунец-Жбан-Жлоба-Бублик-Погорельский. Но, во-первых, это не личное имя, а фамилия, и, во-вторых, как это ни удивительно, объяснение данной фамилии - есть! Гражданин Василий Дмитриевич Тяпу-Тяпу... был украинцем и, как говорит предание, потомком именно тех запорожцев, которые «писали письмо турецкому султану». Здесь стоит припомнить, что украинские фамилии в большей степени, чем чисто русские, изобилуют такими именами и такими — существительными нарицательными в качестве фамилий, что «только плюнешь, да перекрестишься», как говорил великий наш писатель Н.В. Гоголь. Среди них — и Дурак, и Рожа, и Гвоздь, и Сопля, и Грязь, и Щи наряду с прозванием Борщ, и фамилии Подопризабор, Забейгвоздь Высокошапка, Нетудыхата и Непейпиво, а еще подобные им, зачастую выходящие за пределы ортодоксального русского лексикона. Наиболее часто, конечно, эти фамилии произошли от прозвищ, а если на одно прозвище-кличку накладывалось другое и они закреплялись, вобрав в себя прочие названия, то без проблем себе представить, что в конце концов при окончательном оформлении и закреплении за украинцами фамилий и получалось что-то вроде прозвания Тяпу-Тяпу-Табунец-Жбан-Жлоба-Бублик-Погорельский.

В какой стране первый раз вспыхнула страсть к изобретению новых имен и использованию их в более менее широком масштабе, сказать невозможно, грубо говоря, это началось в XX веке. Впрочем с полным правом можно утверждать, что вскоре одни из этих странно и смешно звучащих для уха имен вошли, как полноправные в ономастикой Америки, а к примеру, прочие и по сей день существуют в единственном числе. Исследователи-ономасты США заметили, что наиболее часто новоизобретенные имена связаны с топонимами, т.е. с географическими названиями, и поэтому они называются оттопонимными.

Так, имя актрисы Мирны Лей теперь можно встретить у всех классов населения США, но происхождения его почти никто не знал сильно долгое время... Впрочем совсем относительно недавно сама владелица имени рассказала интересующимся, что в список американских прозваний имя это введено её родителями в память о станции Мирна, где по свистку останавливался поезд, и где они познакомились.

Нередко появление новых имен связано с какими-то военными действиями либо переменой политической обстановки в стране. Относительно недавно скончавшаяся гражданка страны Колумба по имени Манила Дью Устед (два имени и фамилия) родилась 5 мая 1898 года в Калифорнии и получила свое имя после того, что её папа, адмирал Дью Устед, захватил залив Манила, в память чего он назвал дочь Манила. Дью — первое имя адмирала, но дано дочери в качестве второго. Успехом это имя не пользовалось и в ближайшее время почти вышло из состава личных имен США. Американец Кенессо Маунтин Лендис был назван так в 1866 году отцом, военным хирургом, поскольку после окончания гражданской войны будучи сам трудно раненным, он сделал неисчислимое число операций иным пострадавшим, а было это у подножия Кенессо Маунтин, что переводится как — гора Кенессо. Последнее слово — Кенессо — индийского происхождения.

В наши дни (самое начало XXI века) оттопонимных имен в США стало как будто меньше, но они все-таки попадаются. Так, относительно недавно в одной семье из штата Оклахома двух дочерей-близнецов назвали Окла и Хома, что совместно составляет название штата, а в иной семье, в честь названия штата Миннесота, девочки получили имена Минна и Сота. Последнее известное мне оттопонимное имя в Америке было дано новорожденному сыну английского футболиста (мальчик родился в США) Дэвида Бэкхэма, когда ребенка назвали Бруклин в память места, где младенец возник на свет. Бруклин — часть нью-йоркского района Манхэттен.

В России, в 644-й школе, где я когда-то училась, в одном из младших классов была девочка по имени Биробиджана, сокращенно Бира, чтобы запечатлеть в имени еврейскую автономную область Биробиджан, которую при Сталине отвели евреям «для успешного строительства социализма».

Но «курьезы» в именах и фамилиях могут вызвать не только улыбку и смех. Редко, но попадаются в различных странах мира выдуманные оттопонимные трагические имена, могущие привести к содроганию. Так, совсем не так давно, мне пришлось встретить двух мальчиков по именам Бабий Яр и Холокост. Бабий Яр живет в США в еврейской семье, Холокост — в Израиле. Я думаю, читатель и сам догадается, что оба Имени были даны детям для того, чтобы окружающие, да и сами имяносители не забывали о самых страшных злодеяниях, совершенных так называемыми «людьми» прошедшего XX века, — когда гитлеровские войска поголовно уничтожали людей еврейской национальности в месте Бабий Яр под Киевом, а ещё и по всей Европе (в тех местах, где это было возможно). И данная страшная акция получила в истории название Холокост (всеобщее полнейшее сжигание, слово греческого происхождения). Мне кажется, что два последних антропонима — самые ужасные примеры в ономастике, обрекающие тех, кто не по своей воле носит эти имена, на постоянное мучительное клеймо кошмара, способное довести людей до потери разума. Надеюсь, что оба человека, носящие эти жуткие прозвания, изменят их в соответствующем возрасте.

Но не только оттопонимные имена радуют сердце родителей в Соединенных Штатах. Если следовать хронологии, то одно из первых имен XX века, долго развлекавшее американцев, было Депрессия, данное новорожденной девочке в семье Дейвис во время экономического кризиса 30-х годов. Уже сейчас XX века в одной из семей детей пронумеровали по буквам латинского алфавита — Эй, Би и Си (А, В, С). Явно подобный случай знаю сама и в России, бывшем СССР, когда в Ленинграде до войны в одной семье девочки были названы по трем буквам греческого алфавита и звали их Альфа (моя подруга), Бета и Гамма. Ноу Мор — так назвал сына гражданин Америки. Ноу мор по-английски из этого следует «хватит». Параллельный случай имеем в бывшем СССР, когда родители, не желая, чтобы у них были также дети, назвали ребенка Точка, т.е. «довольно, хватит».

В лично мне знакомой семье родители «окрестили» всех своих трех детей именами — Гуд (неплохой), Беттер (лучше), и Де Бест (самый неплохой). В иной семье трем ребятам дали имена Манди, Тьюзди и Сэтэди — понедельник, вторник и суббота, по названию дней недели. Если мы вспомним Дэниэля Дефо и его книгу «Робинзон Крузо», то на память немедленно придет друг моряка, дикарь, который был назван Робинзоном Фрайди (Пятница), так что данный способ наименования человека в англоговорящих странах не нов.

Когда-то в старину в моде было называть детей именами профессий — Бейкер (пекарь), Кукер (стряпуха), Брустер (пивовар), но сейчас это сошло на нет.

В наименовании ребенка нередко проявляется библейская традиция, когда новорожденному дают имя по первому звуку, услышанному матерью после появления дитяти на свет. Данной традиции дoлжны такие имена, как Иаху (нечто вроде слова «эхо») либо Бэнг (стук), а ещё прочие подобные имена.

В городе Тулса некто Юджин Джером Дупуа назвал в 80-х годах всех шестерых детей своим именем, и все они зовутся Юджин Джером Дюпуа — ведь в английском языке различия пола в существительных нет, оно содержится только в местоимениях. Чтобы различить своих потомков, на помощь Юджину Дюпуа приходят номера.

Хонда и Тойота — две девочки, а их два брата именуются Ягуар и Датсон по названиям легковых автомобилей, особенно любимых родителями. А гражданин штата Калифорния приглашает своих детей их официальными именами 0'Кей и Олл Райт.

Бывают и совсем уникальные случаи: так в Калифорнии в 80-х годах некто Майкл Герберт Денглер обратился в соответствующие организации с просьбой отныне называться номером 1069. По какой причине именно эти цифры пришли ему на ум — неизвестно, но окружной судья отказал ему на том основании, что отказ от человеческого имени есть полная дегуманизация человеческого существа. В те же годы один из жителей штата Юта, человек мужского пола, потребовал, чтобы его имя было официально заменено на прозвание Уфи Гуфи. А в тот момент, когда я пишу этот очерк, пришло известие о том, что израильский программист Томер Крисси поменял свое имя на Дотком, один из терминов Интернета. Израильские власти с неохотой выдали ему документы, удостоверяющие его новое имя, а сам он заявил, что, по его мнению, интеллектуалы нашей планеты подхватят идею изминения имени на интернетовский термин, поскольку подобный антропоним — не эпатаж, а термин чуда XXI века, компьютера, в корне изменившего их жизнь. Не успели власти Израиля оформить в законном порядке имя Дотком, как пришло известие о том, что в Англии некто Эрик Фотербери выиграл дело в суде, которое занимало граждан страны семь лет, и зарегистрировал свою дочь под «именем»... 21 А, в чем семь лет подряд суд ему отказывал.

Читателя, вероятно, заинтересует, есть ли подобные курьезные, забавные, смешные имена в России? Ну, конечно же, есть. У всех, без исключения, национальных меньшинств, живущих в нашей стране. Оговорюсь, что у тех, для кого русский язык — не родной, курьезов в названиях своих детей даже более, поскольку смысловая нагрузка какого-то слова родителям может быть не совсем ясна, они слышат только звук, и слова его родного языка путаются с русскими. Советский Союз — прежнее название России после революции, когда жизнь народа в корне изменилась, - подвигнул жителей всех её национальностей не только на изобретение новых имен, но и на желание «переплюнуть» соседа и выдумать такие антропонимы, чтобы «чертям стало тошно». Возможно, необыкновенное имя ребенка возвышает родителей в своих собственных глазах, и они, а ещё их дети как бы покупают опять-таки в своих собственных глазах какой-то капитал, ценность благодаря тому, что он либо она носят необыкновенное имя. Попробую избежать упоминания о новоизобретенных в то время так называемых «революционных», угождающих вкусу вождей именах, о них уже говорилось в главе «Карнавальное шествие имен», но вот имена-уродцы либо динозавры, как называю их я, довести до сведения интересующихся неплохо, чтобы позабавить читателя и показать, как люди, у которых родной язык — русский, могут так над «великим и могучим» издеваться и выставлять собственные изобретения для насмешки, не чувствуя этого. За уже закрепленными на страницах данной книги именами-антропонимами встают в ряд такие перлы, как Даздраперма (да здравствует Первое Мая), Пятьвчет (пятилетка в четыре года) и Долонеграма (долой неграмотность). Все вышеперечисленные я выделяю особо, поскольку они напоминают мне антропоним - «сверхдинозавр» Язоундокта, отмеченный в русских святцах. Это имя редко, но давалось до революции женщинам-монашкам при пострижении.

Особенно потешны курьезные имена наряду с фамилиями и отчествами либо без них, которые до смешного не соответствуют друг другу. В нижеследующих примерах я зачастую привожу и национальность имяносителя, но только для того, чтобы сделать некую дискаунт для тех, у которых русский язык — не родной. Итак: Травиата Компартовна Умойрыло-Пиздер (по мужу). Отчество Компартовна — от послереволюционного, «идеологического» имени Компарт (коммунистическая партия). Ни имени, ни фамилии ни она, ни её муж никогда принципиально не меняли. Еще принципиально не хотели менять, как один из моих эмигрантских молодых людей по имени и фамилии Альфред Нетудыхата. Паскуда Ивлеха, гилячка — учительница начальной школы, затерявшейся где-то глубоко в Южной Сибири. Сокращенно — Пася. Перед малограмотными родителями, лишь начинающими овладевать русским языком, был подбор — назвать дочь Прасковьей либо откуда-то залетевшим из русского языка словом паскуда. Назвали последним — слово показалось много красивее.

Хочу познакомить читателя и с сестрами, тройней, по прозваниям Венера, Ида и Муза Поликарповны Ссюхины. Подобными именами назвал девочек врач-норвежец, принимавший роды. Родилась тройня на севере СССР, в селе Ссюхино. Село это было после XX съезда в 1956 году переименовано в «Имени 20-го Партсъезда». Все три сестры не имели никакого образования, помимо четырех классов, и были разнорабочими.

Махно Непейпиво, украинец, уроженец Западной Украины. Впоследствии переименовал себя и стал зваться Махиня. Феликс-Грант-Рафаэль Хазматулин, татарин. Изменил на одно — Альберт. Выдвиженец Савельев (сокращенно Выдя) — русский. Революция Танкаева — татарка. Профессор физики в Москве. Называет себя Люция. Яатея Гейнрих — чистокровная немка, дочь репрессированного работника Коминтерна. Имя — аббревиатура «я атеист». Яатея — доктор наук. Именем гордится. Марксана, Энгельсина и Огюст Федотовы. Папа — чекист. Трактор Басаргин, живет в Москве. Венера Поломарь — жительница провинции. Арлен Колотушкин — имя и фамилия одного из героев повести автора данной статьи, где Арлен имеет значение «армия Ленина» (сразу же упомяну, что имя Арлен есть и в старинном кельтско-английском языке, и из этого следует оно — «клятва», так что это чистое совпадение). Геродот Чернущенко (в прошлом, посол Белорусской ССР в СССР), Уар Младогусь-Непорочный, Велизарий Анемподистович Срам, Людвиг Серапионович Могилко, Реджинальд Сосипатрович Завироха, Леандр Псоевич Тверезых, Эсмеральда Исааковна Крутихвост (доярка в Чувашии), Вильям Кузьмич Забейворота, Сысоль Лукич Силиз, Наполеон Соломонович Еврейко, Бонапарт Наполеонович Французенко, Революция Ермиловна... Красножопова (извините, читатель!). Впоследствии в данной фамилии буква «ж» была заменена на «н», так что звучит она теперь, как Красножонова. Гарибальди Соломонович Бес...уйский (также раз прошу прощения!). Звук и букву, следующую за «с», приводить рука не поднимается. Ну и ещё два, далеко не последние, а именно — Наполеон Бонапартович Джопуи (Грузия) и Рюрик Израилевич Крестовоздвижнер. Последнее наряду с Тяпу-Тяпу-Табунец-Жбан-Жлоба-Бублик-Погорельский — несомненные шедевры. Забавны и прочие сочетания, такие как Донара (дочь народа), Заклимена (вставай, проклятьем заклейменный), Праздносвета (праздник Советской власти), Лавансария, Индустриан, Осовиахим. Клуб, Главспирт, Генсек (Генеральный секретарь КПСС). Имя Генсек хотели дать новорожденному в Казахстане при Брежневе. В загсовской регистрации отказали. По-моему, за отказ надо было подать в суд, поскольку в советском законах в правовых актах ничего не говорилось о том, каким должно либо не должно быть личное имя человека. Близнецы мальчики Сталиндар и Скандербек (Сталька и Сканька).

Мы уже знаем, что в России, также как и в США, бытуют имена оттопонимные, т.е. географические названия в качестве имен собственных. Восток, Арарат, Запад, Эльбрус, Иртыш, Енисей — всех не перечесть. Большей частью, как видим, имена мужские, но вот председатель одного из колхозов в Средней России дал своей дочери имя Пьяна, по названию протекавшей у деревни реки, а одно из самых истинно смешных прозваний встретилось мне в 70-х годах в Москве среди студентов — кубинцев, учившихся какое-то время в Союзе. Для своего неродившегося ребенка, не зная ещё его пола, они выбрали имя Красная Площадь — для девочки, а для мальчика — ВДНХ(Вэдээнха) — т.е. Выставка достижений народного хозяйства. Родилась Красная Площадь и отбыла с этим именем на Кубу с родителями. Все эти так называемые имена нужно курьезны, но некоторую дискаунт можно сделать на то, что для родителей Красной Площади — русский язык не родной.

Перечислю и ещё для потехи читателя несколько забавных сочетаний фамилий имен, отчеств и фамилий: Женевьева Овчинникова, Вилен Меленьтьевич Радибога, Евгений Пасикратович, Рев и Люция (дети одной семьи, совместно — революция), Геннадий Философович, Вильям Наполеонович Козлов (я его знала лично), Алексей Эльбрусович Христаради, Стенли Иванович, Восток Николаевич, Гарибальди Соломонович, Арарат Яковлевич и другие им подобные. В моей книге «Мелкий жемчуг» встречается женское имя... Совецка Власть (именно так в правописании). Сокращенно Совлаша. Так назвал дочь в тридцатых годах папа, крестьянин, чтоб угодить советской власти. Имя дочери не помогло. Крестьянин был раскулачен и сослан на север Сибири, куда-то в Игарку...

Долго искала я сведений о том, существовали ли подобные потешные имена в дореволюционной России. Логика говорила, что у православного населения выдуманных комических имен быть не могло, ибо священник при крещении ребенка и называя его, руководствовался святцами. Но вот среди еврейского населения, а оно к концу XIX — началу XX века в местах, близких к европейский России, становилось билингвильным, т.е. двуязычным, и говорило на русском еще, как и на своем родном языке идиш, — такие случаи бывали. Так, в Мелитополе, небольшом городе западноевропейской России, местный аптекарь Натан Семенович назвал своих трех дочерей Агония, Рецептура и Фармакопея (Гоня, Реца и Копа). Женихи обегали девиц с подобными именами, мать их, жена аптекаря, ругала мужа последними словами за подобное «имятворчество» и хотела даже обращаться к высокозначительным особам (в данном случае в то время это был урядник) для «внушения» супругу, но «проклятая царская власть» в этом случае оказалась бессильна, а хорошенькие девушки так замуж и не вышли. Во время Первой мировой войны один из старых эмигрантов встретил в госпитале молодого еврея, которого звали... Баптист. Так назвал его папа, пленившийся названием секты, распространявшей в начале века новое религиозное учение среди населения России. Насколько мне известно, в еврейской среде младенцам можно давать любое имя, а не только на языке идиш либо древнееврейском.

А вот примеры на беспрецедентные, смешные имена в прочих странах.

В Польше имя Король стало повально модным после избрания Папой Римским поляка Кароля Войтылы (ныне Отец Римский Иоанн Павел Второй). Имя это традиционное, но оно сразу стало также популярнее для младенцев мужского пола Но вот началось политическое движение «Солидарность», и нескольких семьях родители пожелали назвать новорожденного мальчика именем Солидариус. Властям это не понравилось, и незамедлительно был издан официальный список имен, где вышеуказанного антропонима не было. Пришлось родителям вести истинный бой с властями, требуя права давать своему ребенку то имя, которое им нравится. Впрочем правительство настаивало на том, чтобы детей называли традиционными польскими именами, чтобы не наносить им травмы, и приводило в качестве примера следующий случай. В Польше лет тридцать тому назад был (теперь покойный) знаменитый писатель Ялу Курек. Он был сыном педеля, университетского служителя в Кракове. Папа был большим патриотом своей страны, а сын его, будущий писатель, родился как раз в день поражения русских на реке Ялу во время русско-японской войны в 1904 году. Педель назвал своего сына Ялу, но сын, особенно в юности, страдал от того, что все всегда удивлялись его имени и высмеивали мальчика с неслыханным прозванием.

Зачастую погоня за оригинальностью становится столь невыносимой, что власти берут на себя официальный бюрократический контроль над именами новорожденных. Так, в эквадорской провинции Марона (Южная Америка) строго запретили называть младенцев иноязычными и экзотическими именами вроде Симфония, Мегаполис, а когда погоня за своеобразием в названии детей привела к появлению мальчиков по имени Париж и Ливерпуль и девочек, которых звали Coca-cola и Миссисипи, терпению отцов магистрата пришел конец, особенно после того, что один из счастливых папаш заявил, что желает назвать своего сына Постскриптум. В Перу, стране той же Южной Америки, имятворчество еще на высоком уровне, там относительно недавно возникло женское имя Н2О т.е. «вода». В одной из провинций Алжира отныне строго запрещено давать детям экстравагантные имена, оскорбляющие человеческое достоинство. Не взирая на запрет, мода на курьезы растет и ширится. Попадаются в данной стране все более и более такие «имена собственные», как Сковородка, Горшок, Тарелка и прочие. Особенно изобретательными в выдумывании имен оказались... турки, в государстве которых историки видят гигантское средоточие исторического прошлого многих народов, населявших Турцию и соседние с нею государства. Антропонимы Учак (самолет), Узай (космос) не редки среди них, а так же (на турецком языке, конечно) такие названия машин, новоизобретений нашего века, как Компьютер, Гороскоп, Холодильник, Автомобиль, Бульдозер, и почти всех прочих механизмов XX века.

Именами интересовались и многие русские писатели. Известно, что нередко публика, не искушенная в именологии, делит антропонимы на «красивые» и красотой не обладающие. Мне думается, что в России началось это «деление» приблизительно в XVIII веке, когда густым потоком потекла в нашу страну иностранная литература. Иноязычным именем русских детей называть было нельзя, и тогда их матери, отечественные матроны, начали прибегать к исконно национальным, но как-то до той поры не сильно принятым именам, вроде антропонимов Владимир, Евгений, Валериан, Людмила, Нина. Впрочем тогда, в конце XVIII — начале XIX века, «красивых» имен было не так много, поэтому даже у Пушкина антропонимы, считающиеся в то время звучными, повторяются и перекочевывают из одного произведения в другое. Возьмем имя Владимир. Пушкин назвал этим именем своего героя в рассказе «Метель», в поэме «Евгений Онегин» и в повести «Дубровский». Имя Евгений в эпоху Пушкина так же набирало моду, его можно найти у поэта не только в поэме «Евгений Онегин» но и в «Медном всаднике». В русском именнике имя Евгений есть, но до Пушкина оно употреблялось весьма редко, больше всего в именах лиц, близких к церкви, так что оно вошло в российский обиход после распространения этого имени в Европе. Именем Эжен (тот же Евгений во французском произношении) россияне пленились настолько, что в конце первой трети XVIII века данный антропоним стал именем массовым, и русские мужчины и женщины с сокращенным Женя (корень в имени Эжен, а не Евгений) начали заполнять русское, большей частью привилегированное общество. И также маленькое «замечание» великому поэту: в одном своем задуманном, но не завершенном произведении Пушкин хотел вывести сына стрельца по имени Валериан, что осмелюсь заявить, совсем не бытовало в описываемое время не только у стрельцов, но и у больше знатных классов населения. Это имя вообще весьма медленно входило в русский ономастикон, впрочем и считалось «красивым»! Тяга к «пригожим» именам была не только у Пушкина. К примеру, Карамзин в повести «Бедная Лиза» назвал своего героя, соблазнителя Лизы, именем Эраст, и имя это на короткий срок стало в России модным. У Лермонтова в «Маскараде» Евгений и Нина — главные герои. Те же «красивые имена» находим в произведениях прочих писателей того момента.

Не обошла мода на «красивые» имена и Америку. Так, после войны мамаши нередко давали мальчикам имена Мелвин, Мелвил, Милфорд и прочие, подобные им, и правда, сильно приятно звучащие.

Многие русские писатели уделяли антропонимам особое внимание: Некрасов, как считают некоторые именоведы, даже изобрел имя Митродор и ввел его в свою знаменитую поэму «Кому на Руси жить хорошо». Думаю, что это утверждение неправильно, ибо в Древней Греции существовал человек по имени Митродор, ученик и последователь Гиппократа. Об именах много писал мой любимый Николай Семенович Лесков. И не просто вводил какие-то имена в русскую литературу, но и анализировал их, и разбирал их возникновение в своих очерках «Колываньский муж» и «Геральдический туман». Массу удивительных имен из святцев встречаем в повестях и рассказах Писемского, Салтыкова-Щедрина, у А. И. Эртеля и так далее У Писемского попадаются имена наиредчайшие. Так, в повести «Плотничья артель» перед читателем две сестры — Минодора и Нимфодора. В иной повести фигурируют сестры Инна, Пинна и Римма, употреблявшиеся в глубокую старину только для лиц мужского пола. Поверить в метаморфозу перехода слова из мужского в женский род сложно, но в одном из древних российских актов я все-таки обнаружила многократно употреблявшееся там мужское имя Инна. Римма впоследствии перешло в мужское Римм, оно встречается и в настоящее время, а в Сибири до и после революции можно было встретить, и не сильно редко, женщин по имени Пинна, что я сама могу засвидетельствовать, впрочем некоторые ономасты утверждают, что имя это никогда в России не употреблялось... В произведениях Писемского можно найти Рафаила, Флегонта и крепостного мальчика Аркадьюшку (вспомним о страсти некоторых помещиц давать своим крепостным особенные в «простой» среде имена). Мельников-Печерский ввел в русскую литературу целую золотую жилу обиходных и монашеских имен, у Б. Пастернака встречается старинное имя Вакх, а Мамин-Сибиряк первый, мне кажется, коснулся в русской литературе именно рассуждении о «красивых» и «некрасивых» именах, вложив в уста некоей сибирячки недовольство тем, что родившегося мальчика назвали Гавриил, тогда как, по её мнению, ребенка нужно было наречь Леванидом. И правда,, мужское имя Леонид начало входить в моду в середине — конце XIX века, а А.Н. Островскому, драматургу, можно отдать пальму первенства в том, что он первый из наших национальных писателей «угадал» имена будущей России XX века и ввел в собственные пьесы персонажей с такими антропонимами, как Леонид, Виктор, Геннадий, Зоя, Виталий, Людмила, Лариса и другими именами, весьма редкими в середине XIX века. Дважды было в России модным имя Лариса: впервые в конце XIX века после спектакля по пьесе Островского «Бесприданница», где роль Ларисы исполняла Комиссаржевская, и второй раз, после вышедшего на экраны в 1936 году кинофильма по данной же пьесе и Ларисы — Нины Алисовой. Имя это давалось 15 девочкам из 100.

Именами интересовался Бунин и писал в одном из очерков, что его хотели назвать Филипп, но взбунтовалась... няня, заявив, что Филипп — не барское имя. Бунин же, рассуждая о любимых и нелюбимых звуках, писал о красивом имени Агния и некрасивом Аглая. В первом выпуске книги «Сладостный дар» я писала о том, что после Второй мировой войны, при наплыве в Европу беженцев из России, писатель удивлялся огромному количеству лиц по именам Тамара и Игорь, совершенно не популярных во времена его молодости. Большое внимание уделял различным антропонимам, в том числе и курьезным, А. П. Чехов. Он не только коллекционировал фамилии (в основном), но и придумывал их.

Марина Цветаева высказывала пристрастие к одним именам и отвергала прочие. Она настаивала на том, что мужские имена с окончанием на «й» как бы лишают имяносителей мужественности, впрочем назвала своего сына Георгий по желанию мужа, а не Борис, в честь популярного поэта Пастернака, как хотела сама. Над именем дочери — Ариадна — Цветаева долго думала наряду с сестрой Анастасией, перебрав множество... Сама же замечательная поэтесса носила имя Марина в память Марины Мнишек, а сестра её — Анастасия — звалась как и тургеневская Ася...

В современной русской литературе редко употребляемые имена попадаются у писателей, описывающих жизнь русского Севера: Белова, Личутина, Распутина и прочих.

В заключение хочется маленько поговорить об именах династических. Не только в России, но и в прочих европейских странах, имена свои членов правящей династии немедленно становились предметом почитания и поклонения, поэтому в России ХIХ-ХХ столетий было преизобилие Николаев, Александров, Михаилов, Константинов, Владимиров и некоторых других, наряду с женскими именами цариц и их родных, такими как Екатерина, Мария, Александра, Елизавета, Анна, София, Ксения, Елена. Имя Ксения первым ввел в царскую семью Борис Годунов.

Имени новорожденного из королевских и царских семей всегда отдавалось должное внимание и утверждалось оно главой династии. Так, в России Николай II Александрович, не утвердил имени Андрей, которым хотел назвать своего младшего сына Великий князь Константин Константинович Романов (поэт К.Р.), потому что такое имя уже было среди членов царской семьи. Мальчика назвали Гавриил (будущий Великий князь Гавриил Константинович Романов, эмигрант, которого спасло от расстрела во время революции ходатайство Горького). Николай II и царица Александра Федоровна долго размышляли об именах своим детям и наследника престола в первую очередь желали наречь Павлом, но затем передумали и назвали Алексеем, ввиду нежелательности повторяемости имен Николай и Александр в России на протяжении всего XIX века.

Что касается династических имен, то несоответствие антропонима и того, кто его носит, по положению в государстве, случилось совсем относительно недавно в британской королевской семье, при рождении дочери у принца Эндрью, второго сына королевы Елизаветы II. Родители хотели назвать девочку Беата, но королева заявила, что имя это не входит в состав королевских антропонимов и девочку назвали Абигайль. И только один раз, в 1886 году Кристина, королева Испании, вопреки советам Двора, нарекла сына Альфонсом, но имя это оказалось несчастливым, как и предсказывали придворные. Король Альфонс XIII правил недолго и отрекся от престола.

Отметим, как редчайший факт, что наш Петр I Великий был не только новатором общественного строя и быта старой России, но и в некоторой степени нарушителем старых антропонимических канонов. В наречении своих детей он тоже пытался был «первопроходцем», как и во всем прочем, и одну из дочерей назвал Маргарита (девочка скончалась в младенчестве), именем, которое в те времена встречалось в России только в среде монахинь и показалось нашему «работнику на троне» сильно красивым, тем больше, что он нередко встречал женщин по имени Маргарита среди женщин Запада в его национальном произношении. Так как Петр Первый многократно посещал Запад, имя это, как модное там, он и привез в Россию. Надо отметить, что это женское имя до сих пор весьма любимо в тех странах, где существует наследственная королевская власть, как-то: в Англии, Голландии, Бельгии. Петр же первым ввел в именник царствующей династии

Беспрецедентные имена
В последние годы мода на беспрецедентные имена охватила многие страны. Так, в Британии живет подросток, который назвал себя в честь семи супергероев из комиксов - Капитан Фантастик Быстрее, Чем Супермен, Человек-Паук, Бэтмен, Росомаха, Халк И Флэш Совместно Взятые (Captain Fantastic Faster Than Superman Spiderman Batman Wolverine The Hulk And The Flash Combined).В США жительница штата Северная Каролина сменила имя на интернет-адрес из идейных соображений и теперь девушку зовут CutoutDissection.c ... Читать

Как образовались русские фамилии
Стоит только заглянуть в архивные документы, дошедшие до нас из XV, XVI, XVII столетий, и ответ будет найден. Прозвища и отчества — вот что, кроме имен, выполняло для наших предков функцию социального знака. Раскроем пожелтевшие страницы старинных документов, актовых записей: «Иван Микитин сын, а прозвище Меншик», запись 1568 года; «Онтон Микифоров сын, а прозвище Ждан», документ 1590 года”; «Губа Микифоров сын Кривые щеки, землевладелец», запись 1495 года; «Данило Сопля, крестьянин», 1495 год; ... Читать

Как выбрать имя для ребенка?
До 988 года ребенка нарекали прозвищем (оно могло меняться во время жизни), которое указывало на какие-то особые качества человека, поэтому в то время было бесчисленное множество говорящих имен ,к примеру, Владимир (владеет миром). Позже после крещения на Руси новорожденных называли по святцам ( в то время назвать ребенка было легко).После крещения возникли новые имена в основном греческие и латинские. Люди долго привыкали к иностранным прозвищам, поэтому у многих было два имени – мирское и церк ... Читать

Родственные связи
# Мать - лицо женского пола по отношению к своим детям.# Мать крестная, мать крестовая - восприемница при обряде крещения.# Мать названная - мать приемышу, воспитаннику.# Мать молочная - мамка, кормилица.# Мать посаженная - женщина, заменяющая на свадьбе родную мать жениха.# Мачеха - другая жена отца, неродная мать.# Муж - женатый мужчина по отношению к жене.# Невестка - жена сына.# Папа - лицо мужского пола по отношению к своим детям.# Папа крестный - восприемник у купели.# Папа названый - папа ... Читать

Как появились двойные фамилии
Двойные фамильные прозвания в Старой Руси, в отличие от феодального Запада, не составлялись путем добавления женских фамилий к мужским при вступлении в брак. Этим объясняется бесследное исчезновение княжеской фамилии Пожарских; их дочь вышла замуж за князя Черкасского Позже в Западном крае объявились прочие Пожарские, не имевшие отношения к старинному княжескому роду. Дворянство в России было не феодальным, а служилым. Само собой разумелось, что женщины отстранялись от службы и от власти Продолж ... Читать


имена, России, имени, только, время, после, именами, фамилии, детей, когда, назвал, своих, именем, сильно, такие, чтобы, семье, совсем, подобные, можно

Оставить комментарий

Включите эту картинку для отображения кода безопасности
обновить, если не виден код